2017年06月09日

翻訳支援tool 〜チェックツールの活用〜

弊社では、仕上がった翻訳を人の目によるフルレビューチェックツールによるチェックを組み合わせ、取りこぼしがないようにレビューを行っています。

それぞれ以下の観点でのレビュー、チェックを行うことができます。

人の目によるレビューの観点
・文章全体の自然な流れ
・前文からの繋がりを踏まえた翻訳
・内容を理解した奥行きのある翻訳

チェックツールの項目
・翻訳漏れ、文字化け、スペルミス、数値の一致を確認
・訳文、用語の統一を確認
・スタイルチェック

チェックツールを使用すると、下記のように機械的に単純な間違いを検出することができます。
blog_Check toolの活用_2.png

また、同じ単語に対して同じ訳がなされていない場合は下記のように自動で検出します。
blog_Check toolの活用_1.png

もちろん、意図的にと訳し分けている場合は人の目により一つひとつ判断しています。
機械チェックで画一的に同じ訳をあてられ違和感が残る文章にならないよう、文書の特性を十分理解して人と機械それぞれのレビューの割当を管理しています。

人が得意とする分野と、機械が得意とする分野をうまく組み合わせたレビューを行うことで、作業時間短縮とより確かな正確性を実現しています。

【ヒューマンサイエンス 医療翻訳・医薬翻訳サービス】
posted by ヒューマンサイエンス at 14:47| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳テクノロジー
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/179994949
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック